maandag 8 september 2008

Familie slachtoffer Joods-Palestijns conflict financiert Arabische vertaling roman Amos Oz

De autobiografische roman van de Israëlische schrijver Amos Oz, Een verhaal van liefde en duisternis (2005), is dankzij de steun van de familie van een Joods-Palestijns oorlogsslachtoffer vertaald in het Arabisch, zo meldt Haaretz. George Khoury was een Arabische student die in Jeruzalem leefde. Hij werd in 2004 tijdens het joggen door Palestijnen doodgeschoten omdat ze hem voor een Jood hielden. In een poging om het vreedzaam samenleven tussen beide gemeenschappen te stimuleren, besliste de familie van Khoury om de vuistdikke roman van Oz in het Arabisch om te zetten. Het is nog maar de derde Arabische vertaling van een titel van de Israëlische schrijver. Het boek is uitgegeven door Yedioth Books, die ook de Russische vertaling op de markt brengt, en zal in eerste instantie worden verkocht in de Arabische gebieden in Israël, erna in Egypte en later in andere Arabische landen. De vertaler van het boek, Jamal Gnaim, zei dat het belangrijk is om "Oz overal te kunnen lezen en appreciëren, voor zijn taal en associaties, en om de Hebreeuwse literatuur en het zionistische gedachtegoed beter te leren kennen". Voor een interview met Amos Oz over Een verhaal van liefde en duisternis, zie bij Boeken VPRO. (HC - Foto: David Nimrod - Amos Oz in Arad, Israël)

Labels:

0 Comments:

Een reactie plaatsen

Links to this post:

Een link maken

<< Home