zondag 6 juli 2008

'Le Monde des Livres' prijst David van Reybrouck

De Vlaamse auteur David van Reybrouck (°1971) gooit hoge ogen met de Franse vertaling van zijn essayistische queeste De plaag. Het stille knagen van schrijvers, termieten en Zuid-Afrika (2001). Het boek, dat onlangs in Frankrijk onder de titel Le Fléau verscheen bij de vooraanstaande uitgeverij Actes Sud, werd vrijdag jl. lovend besproken in Le Monde. Het boekenkatern Le Monde des Livres gewaagde van "een gepassioneerd en getalenteerd werk dat literatuur, archeologie, gedragsleer, filosofie en humor met elkaar vermengt." Recensente Florence Noiville sprak van "een moeilijk te klasseren debuut dat bewondering afdwingt. Kortom, een ontdekking" en tenslotte "een schrijver die je in de gaten moet houden." De informatie die Le Monde over Van Reybrouck meegeeft, klopt evenwel niet helemaal meer: er wordt gezegd dat hij nog steeds werkzaam is aan de KU Leuven, terwijl hij zich intussen wel fulltime op het schrijverschap heeft toegelegd en onder meer een geschiedenis van Congo voorbereidt. Intussen prees ook La Libre Belgique deze week de vertaling.
De plaag, dat ook in Vlaanderen en Nederland veel lof vergaarde, gaat over de Belgische Nobelprijswinnaar Maurice Maeterlinck, die zich schuldig zou hebben gemaakt aan plagiaat van de Zuid-Afrikaanse schrijver Eugène Marais, dichter, morfineverslaafde en termietenkenner. Tijdens zijn onderzoek naar de achtergrond van dit plagiaat raakt Van Reybrouck in de ban van Marais' levensloop en persoonlijkheid en schetst hij een accuraat beeld van de hedendaagse Zuid-Afrikaanse werkelijkheid. In 2007 verscheen Van Reybroucks eerste roman Slagschaduw. Van Reybrouck ontving onlangs ook de Arkprijs van het Vrije Woord, zie het DPM-bericht toen. (DL)

Labels: ,

0 Comments:

Een reactie plaatsen

Links to this post:

Een link maken

<< Home